Cuestionario Simulación nº 1

0%

Simulación de examen bilingüe #1 🇮🇹 🇪🇸

Definizioni generali e doveri nell'uso della strada 

Definiciones y deberes generales al utilizar la carretera

1 / 30

Il salvagente è una persona preposta al primo soccorso.

El salvavidas es una persona encargada de los primeros auxilios.

2 / 30

Quando la carreggiata è occupata da ciclisti o pedoni, si devono sorpassare senza
superare la velocità di 30 km/h

Cuando la calzada esté ocupada por ciclistas o peatones, deberán adelantarse
sin superar una velocidad de 30 km/h

3 / 30

L'autostrada può comprendere piste ciclabili.

La Autopista puede incluir carriles para bicicletas.

4 / 30

Nelle carreggiate laterali della strada rappresentata è consentita, di
norma, l'inversione di marcia.

En las calzadas laterales de la carretera que se muestra, normalmente
se permiten giros en U.

5 / 30

In una zona a traffico limitato possono circolare solo i veicoli autorizzati.

Solo los vehículos autorizados pueden circular en una zona de
tráfico restringido

6 / 30

I ciclomotori non sono soggetti a revisione periodica

Los ciclomotores no están sujetos a inspección periódica.

7 / 30

La corsia può essere di accelerazione.

El carril puede ser para aceleración.

8 / 30

Le macchine agricole possono essere semoventi o trainate.

La maquinaria agrícola puede ser autopropulsada o remolcada.

9 / 30

Fanno parte della carreggiata le corsie di sorpasso

Los carriles de adelantamiento forman parte de la calzada.

10 / 30

La strada rappresentata è composta da tre carreggiate.

La carretera que se muestra consta de tres calzadas.

11 / 30

L'intersezione (incrocio) a raso è un'intersezione a livelli sfalsati.

La intersección (cruce) a nivel es una intersección con niveles escalonados.

12 / 30

L'intersezione a livelli sfalsati è un incrocio a raso fra una strada e i binari del treno.

La intersección escalonada es un paso a nivel entre una carretera y las vías del tren.

13 / 30

Sulle strade è vietato gareggiare in velocità.

Las competencias de velocidad están prohibidas en las carreteras

14 / 30

Quando le persone anziane attraversano la carreggiata non bisogna avvicinarsi troppo con il veicolo, per
evitare che si sentano minacciati e reagiscano con movimenti pericolosi.

Cuando las personas mayores cruzan la calzada, no deben acercarse
demasiado al vehículo, para evitar que se sientan amenazados y reaccionen
con movimientos peligrosos

15 / 30

Nelle autostrade possono circolare tutti i tipi di motocicli.

Todo tipo de motocicletas pueden circular por las autopistas.

16 / 30

In vicinanza di un attraversamento pedonale, il conducente deve considerare che i bambini potrebbero
avanzare sulle strisce, per poi tornare indietro improvvisamente, senza motivo apparente.

En las proximidades de un paso de peatones, el conductor debe tener en cuenta que
los niños pueden avanzar en el paso y luego retroceder repentinamente, sin motivo aparente.

17 / 30

Nelle aree pedonali possono transitare tutti gli autoveicoli, ma con prudenza.

Todos los vehículos pueden pasar por las zonas peatonales, pero con precaución.

18 / 30

In vicinanza di un attraversamento pedonale, il conducente deve arrestarsi se il pedone che
attraversa è munito di bastone bianco-rosso; deve solo rallentare se, invece, è munito di bastone bianco.

En las proximidades de un paso de peatones, el conductor debe detenerse si el peatón que cruza
está equipado con un bastón blanco-rojo; solo tiene que reducir la velocidad si, por el contrario, está
equipado con un palo blanco.

19 / 30

Il pannello in figura segnala il trasporto di carichi sporgenti.

El panel de la figura señala el transporte de cargas sobresalientes.

20 / 30

Bisogna usare maggiore prudenza nei confronti dei conducenti di tricicli a motore

Se debe tener mayor precaución con los conductores de vehículos de tres ruedas

21 / 30

E' consentito sostituire il dispositivo di scarico dei quadricicli leggeri per aumentare la
velocità massima, purché non si aumenti la cilindrata del motore

Está permitido reemplazar el sistema de escape de los cuadriciclos ligeros para
aumentar la velocidad máxima, siempre que no aumente la cilindrada del motor

22 / 30

L'isola di traffico serve a facilitare l'incanalamento dei veicoli verso varie direzioni
La isleta sirve para facilitar la canalización de vehículos en varios sentidos

23 / 30

Uscendo da un sentiero fangoso o da un cantiere, bisogna assicurarsi che durante la marcia
non cada terriccio che possa sporcare la strada.

Al salir de un camino embarrado o de un sitio de construcción, asegúrese de que no
caiga tierra durante la marcha que pueda ensuciar el camino.

24 / 30

Nella strada rappresentata, per ogni senso di marcia, le corsie di centro e
di sinistra sono dedicate, di norma, al sorpasso.

En la carretera mostrada, para cada sentido de circulación, los
carriles central e izquierdo están normalmente dedicados a adelantar.

25 / 30

E' possibile alloggiare nei caravan (roulottes) durante la circolazione

Es posible permanecer en caravanas (roulottes) durante la circulación

26 / 30

Il passo carrabile deve essere corredato da apposito segnale, che riporti l'ente e il numero
di autorizzazione.

La zona de rimolque debe ir acompañado de un letrero especial, que muestre la
institución y el número de autorización.

27 / 30

La carreggiata può essere a doppio senso di circolazione.

La calzada puede tener circulación en dos sentidos.

28 / 30

Bisogna usare maggiore prudenza nei confronti dei pedoni che spingono una carrozzina per
bambini

Se debe tener mayor precaución con los peatones que empujan un cochecito de bebé.

29 / 30

I quadricicli non sono soggetti a revisione periodica

Los cuadriciclos no están sujetos a revisión periódica

30 / 30

La strada rappresentata consente, di norma, il sorpasso anche in curva.

La carretera mostrada suele permitir adelantar incluso en las curvas.

Your score is

Condividi i tuoi risultati su Facebook, Whatsapp e VINCI premi da SCUOLA VIDEO

Comparte tus resultados en nuestro facebook, Whatsapp y GANA premios de SCUOLA VIDEO

 

Facebook
0%